In this story the journalist writes: "Oppdrettsnæringen rundt Vancouver Island regnes som den femte største i verden. 80 prosent av eksporten på 300 millioner dollar - eller rundt 2 milliarder kroner (this is wrong) - går til USA uten å bli påført én cent i toll. Canada og USA har nemlig frihandelsavtale med hverandre." The correct amount should be 1.65 millarder kroner. The journalist is out by 350,000 Norwegian kroner. This is another example of how some Norwegian journalists seem to think we use American currency in Canada. In this story the journalist for some strange reason converted the Canadian dollar export amount (exported from Canada and listed in Canadian currency) with the NOK-USD dollar exchange rate. Why does this happen? The amounts in the story are listed in Canadian dollars, the business is located in Canada and the journalist was actually in Campbell River in Canada visiting the location, yet somehow the USD-NOK exchange rate was used in the Norwegian story? The exports from the B.C. Salmon Farmers’ Assocation listed are in Canadian currency, not USA currency. Think about this, the journalist was in Canada and must have actually used Canadian money while in Canada, the B.C. Salmon Farmer's Association lists their totals in Canadian currency, and yet after my e-mail to the journalist noting his mistake he has not changed the story. Even though the story is wrong he will not change it. In addition, he spelt the name of the province wrong: British Columbia is "British Columbia" not "Colombia" as he writes. Colombia is a country in South America. If this story was about an Australian, New Zealand, British or American company there would be no confusion about the currency, so why does this happen with Canada? Is it difficult for some Norwegian journalists to realise that in North America only the USA uses American dollars and that Mexico and Canada have their own currencies?
2) Derfor vil folk bli kjendiser (By NTB as posted by Aftenbladet.no)
22 August 2006
In this artcile from the New York Times in the USA (picked up and changed by NTB) and posted on Aftenbladet.no NTB writes that the University of British Columbia is in the USA. NTB writes: "Men det har sin pris: Kjente mennesker får gjerne et økt fokus på seg selv. Mark Schaller, som er psykolog og ansatt ved universitetet i British Columbia i USA." The truth is that the University of British Columbia is actually located in the Province of British Columbia in Canada, and not in the USA as NTB writes. NTB has taken the liberty (without checking their facts) to add in "in USA" to their story. Even though the original New York Times artcile does not mention the University of British Columbia is in the USA, NTB has taken the liberty to add to the story that the University of British Columbia is in the USA. The University of British Columbia is located in Vancouver, Canada and not in the USA. Why would NTB write that the university is in the USA when it is another country? Why would NTB add that into the story when the original story did not state it? NTB and Aftenbladet have been notified of the mistake and do date no correction to the story has been made.
3) 15 millioner biler fra Toyota i USA (By Aftenbladet) 20 February 2006
In this story's heading "15 millioner biler fra Toyota i USA" the journalist writes 15 million automobiles from Toyota in the USA. That is a mistake. Further on he writes: "Nye fabrikker er under bygging i San Antonio, Texas og Ontario." He mentions the Canadian province of Ontario, but no mention that Ontario is in Canada. The mistake in this story is that the original newswire story about was called: "Toyota marks 15 millionth car produced in North America" Why North America? Because not all the automobiles were built in just the USA. Toyota-Canada and Canadian factories and Canadian workers built approximately 2,250,000 million Toyota cars or 15% of the 15 million. The journalist then changed the name of the original story to say "15 millioner biler fra Toyota i USA." This is an excellent example of how the original details of a story are changed to look more American in the Norwegian press. Despite the fact Toyota itself, and the news media in North America celebrate the 15th million car produced in North America, and that the Canadian province of Ontario is mentioned in the story, the story gets changed to read "...fra Toyota i USA." Why would the journalist change the title of the story to "USA" from "North America when Ontario is not in the USA?" What is even more insulting is the fact that Canadian province of Ontario is the largest jurisdiction of automobile in Canada, and in all of North America. Aftenbladet was informed of the mistake, but a correction never printed. There is either a deliberate double standard by some in the Norwegian press or just plain ignorance or indifference of Canada and Mexico's presence in North America. This is an example of unprofessional journalism.
4) Fra Whiskey Junction til The Joint (By Johs. Bjørkeli) 1 April 2006
5) Elfinn blir heller bonde i Canada (By Geir Sveen ) 13 February 2007
6) Seigt gullrush i Fort McMurray (By Ina Gundersen) 13 December 2008
In this story the Norwegian journlaist writes "ENORME MENGDER: Oljeressursene! i delstaten Alberta i Canada er regnet som de nest største i verden, etter Saudi-Arabia. Oljen finnes i stoffet bitumen, som er seig og tjukk olje som ligner asfalt." This is a mistake. Alberta is a Canadian province in Canada and not a state as the Norwegian journalist writes. Mexico and the USA are the only two countries with states in North America. Canada has been using the French system of provinces for 345 years when Canada became a Royal Province of France in 1663. The Norwegian word for province is provins. In addition, the journalist writes "Åtte timer nord for Calgary ligger Fort McMurray. Det er hit Amerikas moderne gullgravere drar." Alberta is also located in Canada, and in the continent of North America, not in "America" as the journalist writes. If it is a Canadian context this should say: "Åtte timer nord for Calgary ligger Fort McMurray. Det er hit Canadas moderne gullgravere drar." Or if the journalist means a North American context, it should say: "Åtte timer nord for Calgary ligger Fort McMurray. Det er hit Nord-Amerikas moderne gullgravere drar."